lunes, 23 de septiembre de 2013

Un poema que se pierde



Traducción del español al italiano de Sebastiano (Al Qantar)

Una poesia che si perde
è un sentimento di vuoto,
un’immensa tristezza.
E’ una donna che un giorno,
innamorati, abbiamo avuto dentro di noi,
che baciammo e amammo
e che se ne andò,
e oggi… non ricordiamo quegli
occhi, quelle labbra,
nemmeno quel corpo così bello
A volte, si… un po’… solo nei sogni
Una poersia persa;
è una dichiarazione d’amore,
che mai si pronunciò,
un’immensa malinconia,
senza ritorno.Una poesia che si smarrisce
non si ripete più,
dimentichiamone le parole,
il suo esatto sentire, la sua tachicardia.
Si perde nella memoria,
come le parole d’amore antiche
Provare a rifarlo,
è tentare l‘oblio
in altre labbra e piaceri
in altre carte e matite.
Che vogliamo ancora… non torneranno i suoi baci.



Un poema que se pierde
es un sentimiento de vacío,
una inmensa tristeza.
parte de ti que no encuentras.

Es una mujer que un día
enamorados, tuvimos tan dentro de nosotros,
que besamos y amamos

Que se fue,
y hoy… no recordamos aquellos
ojos, aquellos labios,
ni aquel cuerpo tan bello
A veces, si…un  poco…. y sólo en sueños

No hay comentarios: